中国文化と中国人 - 恋する中国

玄奘三蔵 - 中国データベース

HOME > 中国データベース > 玄奘三蔵

玄奘三蔵(げんじょう・さんぞう、602年~664年3月7日)は、唐代の中国の訳経僧、三蔵法師。

洛陽近郊の緱氏県の陳氏に生まれる。諱は褘である。10歳のときに兄の長捷のもと、洛陽の浄土寺で出家し、玄奘と名づけられた。隋末の動乱によって各地を転々としながらも、『涅槃経』と『摂大乗論』を学ぶ。武徳元年(618年)には長捷と共に長安入りを果たし、後に戦乱を避けて成都に至る。その後も各地を巡り、20歳で具足戒を受ける。

唯識の『瑜伽師地論』等の仏典の研究には原典による他ないとし、また、同時に仏跡の巡礼を志し、貞観3年(629年)に国禁を犯して出国した。

河西回廊を経て高昌に至り、天山北路を通って中央アジアから天竺(現在のインド)に至る。ナーランダ寺では5年にわたり戒賢より唯識を学び、また各地の仏跡を巡拝した後、天山南路を経て帰国の途につき、貞観19年(645年)1月、657部という膨大な経典を長安に持ち帰った。インドにおいては、ヴァルダナ朝の王ハルシャ・ヴァルダナの厚い崇敬と保護を受け、ハルシャ王へも進講している。玄奘の旅の記録は『大唐西域記』として残されており、当時のインド社会の様相を伝える貴重な歴史資料ともなっている。帰国した彼は、持ち帰った膨大な梵経の翻訳に専念した。

貞観19年(645年)2月6日に弘福寺(のちに大慈恩寺、玉華宮)の翻経院で太宗の勅命によって始まった玄奘の翻訳は、『大般若経』600巻等、76部1,347巻に及んだ。長安の大雁塔はインドから持ち帰った経典や仏像などを保存するために、玄奘が高宗に申し出て652年に建立された塔である。

麟徳元年(664年)、長安近郊の玉華宮において寂した。

玄奘の翻訳は、その当時の中国語に相応しい訳語を新たに選び直しており、それ以前のクマーラジーバ(鳩摩羅什)らの漢訳仏典を旧訳(くやく)、それ以後の漢訳仏典を新訳(しんやく)と呼ぶ。一例として『般若心経』も彼が翻訳したものとされているが、この中で使われている観自在菩薩は クマーラジーバによる旧訳では観音経の趣意を意訳した観世音菩薩となっている。訳文の簡潔さ、流麗さでは旧訳が勝るといわれているが、サンスクリット語の原語「アヴァローキテーシュヴァラ」は「自由に見ることができる」という意味なので、観自在菩薩の方が訳語として正確であり、また玄奘自身も旧訳を非難している。

一説では唐の太宗皇帝の姓名が「李世民」であったため、「世」の字を使うのが避諱によりはばかられたからともされる。一方、玄奘にはこの『般若心経』をはじめとして維摩経など、あたかもクマーラジーバ訳に上書きして済ましたかのごとき翻訳もあり、彼の学究としての興味の程度により仕事ぶりが変わるようである。

玄奘のもとからは、基らの門弟によって創められた法相宗や倶舎宗といった新しい宗派が興った。遣唐使の一員として入唐した道昭がその教えを受けた。 道昭の弟子とされるのが、行基である。現在、埼玉県さいたま市(旧岩槻市)にある天台宗慈恩寺に、その霊骨は分骨され安置されている。これは、日中戦争のさなか、1942年(昭和17年)に、南京市の中華門外にある雨花台で、偶然、旧日本軍が発見したものである。それは、縦59cm横78cm高さ57cmの石槨で、中には縦51cm横51cm高さ30cmの石棺が納められていた。石棺の内部には、北宋代の1027年(天聖5年)と明の1386年(洪武19年)の葬誌が彫られていた。石棺内に納められていたのは、頭骨であり、その他に多数の副葬品も見つかった。

この玄奘の霊骨の扱いには関しては、日中で応酬を経た後、分骨することで決着を見た。中国側は、北平の法源寺内・大遍覚堂に安置された。その他、各地にも分骨され、南京の霊谷寺や成都の浄慈寺など、数ヶ寺に安置される他、南京博物院にも置かれている。

この時、日本で奉安されたのが、現さいたま市の慈恩寺である。


HOME > 中国データベース > 玄奘三蔵

中国データベース - 玄奘三蔵

Google
Copyright © 2002-2010 Area Zero All Rights Reserved.