メイン 雑談・その他
中国携帯へメ-ル送信!!! | ![]() |
| ※ 当掲示板は中国語の簡体字、及び繁体字が御使用になれます。 |
|---|
| ※ 掲示板投稿上の注意 - お読みください |
| | 新しいものから | (1) 2 3 » | 前のトピック | 次のトピック | 下へ | |
| 投稿者 | スレッド |
|---|---|
| 恋心 | 投稿日時: 2007-2-26 1:19 |
一人前 ![]()
居住地: 天空の城(横浜)
投稿: 195
|
中国携帯へメ-ル送信!!! ”どなたかご存知の方、いらっしゃいませんか?”
引用:
注釈:ソフトバンクの国際SMSを使い中国携帯とコミュニケーション していると推測します。 国際SMSには日本漢字⇔中国簡体字の変換機能がないことが問題。 本スレッドは、『tooihito』さんのスレッドへのレス投稿をきっかけに、これまでの使用実績に加え、“Teaching is learning”(教えることは学ぶこと)、各種サイト情報を調べた結果を集大成し別スレとして立てたものです。(集大成情報は他になかったので) 本スレが、在中国の恋人、友人、ご家族との親交を深めるコミュニケーションツール活用の【お役立ち参考情報】になる様、スレTOP他投稿を編集しました。 このスレッドを見られた皆さまからも、ユーザ関連情報を頂ければ幸いです。 さて、中国携帯にメールする方法はいろいろ有ります。順番に、各種サービスの概要・特徴を紹介(2007.04.14現在)します。 携帯は,格安(1.5円/通)なSMS が基本なので から 携帯へEメールを送れません。![]() SMS (ショートメッセージサービス)とは、携帯電話同士で短い文字メッセージを送受信できるサービス。日本国内のSMSとしてはNTTドコモの「ショートメール」や、auの「Cメール」などがある。 ドコモFOMA或いはソフトバンクの国際SMSを使えば日中間携帯でメッセージ交換が出来ますが、日本漢字と中国簡体字の変換機能は無いので英数字・日中共通漢字以外は文字化けします。 ![]() 【ドコモFOMA】or【ソフトバンク3G】の国際SMS(1通50円) ・送信宛先:+(国番号86)相手携帯電話番号 ・送信本文:ローマ字or 日中共通漢字+ピンイン(70文字) ( 中国携帯が日本語文字表示対応機なら完全日本語も可)・返信宛先:+(国番号81)日本携帯電話番号(受信は全て無料) ・返信本文:ローマ字(例:GENKIDESU)(★簡体字は□となる) それでは本題の変換サービスについて 1)Eメール⇔SMS、及び 2)日本漢字⇔中国簡体字の 自動変換サービスを行うサイトを総合評価してみましょう。 おすすめは、【来々メール】と【上海エクスプローラ】を併用することです。 つまり、 ・普段は【来々メール】を使い携帯で送受信する。 ![]() ・PCから簡体字でメールするときは【上海エクスプローラ】を使う。 日中間「携帯から携帯」と「PCから携帯」に分けて評価します。 尚、★は魅力点、☆は注意点(問題点)です。(2007/04/14現在) 1.日中間携帯「 ![]() メール ⇔ ![]() SMS」☆日中双方共に国内携帯メール/SMS感覚の【来々メール】がお勧め。 1)来々メール(おすすめ度:★★★★★) ![]() ・宛先:lailai(xx)@absoft.co.jp (割当てられた中継アドレス) ・本文:日本漢字+ピンイン(例:NI好!(70文字)) ・返信Tel№:送信前に相手携帯電話番号を登録(Max.20)すると ★ 159から始まる11桁の電話番号が割当てられる。2)スーパーワールドカード/PLUS TEXT:★★★☆☆ ・宛先:86相手先携帯電話番号@cn.stxt.jp ・本文:ni好(70文字)70字以上は自動的に2通目として送信 ・返信Tel№:008526450409 +日本携帯(下8桁) 3)China Xiang:★★★☆☆ ・・・(βテスト中) ・宛先:相手先携帯電話番号@xiang2.com ・件名:(パスワードを入力する) ・本文:ni好!(60文字、分割送信機能を使うと270文字まで) ・返信Tel№:7255740348(10桁)+ID№(6桁)。(中国移動の場合) 4)上海エクスプローラ:★★☆☆☆ ☆ 携帯サイトへアクセス・宛先:携帯電話番号(13または15から始まる11桁の数字) ・本文(日本語⇒簡体字):「行きたい」⇒「行KiTaI」(60文字) ・返信Tel№:861xxxxxxxxxx(←送信先ごとの固有の電話番号) 5)Cafe Chinaモバイル「メール通SMS」:★☆☆☆☆ ★月額会費315円で「メール通」送り放題。 ![]() ☆ 携帯サイトへアクセス・宛先:携帯電話番号(13または15から始まる11桁の数字) ・本文:日本漢字+ピンイン(例:ni好!(30文字)) ☆中国から返信(信通に加入要、1通約8円 )☆返信Tel№:8002767、 本文頭に日方携帯メールアドレス2.PCメール (中国簡体字or日本漢字+ピンイン) ⇔ 中国携帯SMS ☆Webサイトへ書込方式(簡体字or繁体字)の【上海エクスプローラ】がお勧め。簡体字が文字化け無く送信出来ること、メーラーのエンコード設定が不要なのが魅力。 ![]() 1)上海エクスプローラ:★★★★★(Webサイト書込方式 )・宛先:携帯電話番号(13または15から始まる11桁の数字) ・本文:簡体字(你好吗?) or日本語 ⇒ 簡体字(60文字) ・返信Tel№:861xxxxxxxxxx(←送信先ごとの固有の電話番号) (送信先中国携帯電話番号は約20件まで自動的に登録される) 2)来々メール:★★★☆☆ ・本文:NI好!(70文字)・・・日本漢字+ピン音(推奨) or簡体字 ☆POP式メールソフト(Outlook Express等)を利用すること。 3)China Xiang:・・・(βテスト中、 1通も届かないよー!!)・本文:ni好!(60文字)・・・日本漢字+ピン音(推奨) or簡体字 ☆POP3式のメールサービスをご利用下さい。hotmailやYahoo!mail等のメーラーを使用した送受信はご利用できません。 3.その他 1)【东京华人网】tokyocn.com -中日短信 ・在日華人向け(簡体字専用)サイト(月額200円、500通/1000円) 2)【越洋短信】talk2china.com –(PCメール ⇔ 中国携帯SMS) ・米国(漢語/英語)サイト(1通3.5-7円) (簡体字定型文あり) |
|
|
|
| 恋心 | 投稿日時: 2007-2-26 1:28 |
一人前 ![]()
居住地: 天空の城(横浜)
投稿: 195
|
1.PCから中国携帯(SMS)へメール「PC ⇔中国携帯電話SMS間メール送受信サービス」07.02.24
☆中文の作成方法は2通り、 (1)日本語漢字で中文を作成する。サーバで簡体字に自動変換。 (2)ピンイン入力で簡体字に変換し中文を作成する。 ☆PCからサイトサーバまでの中文送信方法に 「Web上に直接書き込む方式」と「メール方式」の2通りがある。 ☆受信メールはサーバで簡体字から日本語漢字に自動変換される。 例:「你好吗?我还好.发通短信真开心」 →「Ni好Ma?我還好.發通短信真開心」 ☆いずれのサービスも会員登録(無料,月額利用料なし) 「来々メール」には初期登録につき5通無料お試しメール付き ⇒PCからのお勧めは、「エクスプロア上海」です。 理由:文字化け・文字数オーバー問題発生の心配がない。 (尚、携帯メールのお勧めは、日中双方に簡便な「来々メール」) 「エクスプロア上海」 ・40文字、1通18円(100円単位でチケット購入、200円で11通送信できるので、週平均2-3通程度送信の個人にお得) ・受信は全て無料 (中国携帯の国内SMS送信料1通1円50銭前後) ・「Web上に直接書き込む方式」なので、簡体字作成の中文に文字化けの心配がない。Web上に送信成功と即表示されるので安心。 ・事前登録なしで随時、朋友の中国携帯電話番号へメール可能。 中国携帯に送信者電話番号: 86-1xxxxxxxxxxxxが表示される。 861xxxxxxxxxxxxは送信者ごとの固有の電話番号です。 (突然“おめでとうメール”すると中国滞在中かと錯覚される) 「来々メール」 ・70文字、20通/600円(1通30円)、月額1,575円で送信無制限 ・受信は全て無料 (中国携帯の国内SMS送信料は1通1.5円前後) ・中国側携帯電話番号を登録すると、「159-xxxxxxxx」の電話番号が割当てられるので、中国携帯電話からの送信/返信は中国内携帯電話SMSと同感覚。 ・PCとサーバ間ではEメールを利用して通信するのでPC搭載のメーラーを介すことによる(簡体字の)文字化けリスクがある。 簡体字変換コード[数字列]のまま表示される問題もある。 (注:携帯電話からのメール送信では文字化けの心配はない。国内メール感覚で送信でき携帯電話からのメール送受信には快適!) ・その他、フリーメール(hotmail・Yahoomail等)で送信すると文字数オーバーが頻発する。 体験:「来々メール」はYahoo!BBメールでは問題なかったが、メールソフト(Outlook Express)に切り替えてから中国携帯に文字化け(数字列)問題が頻発したため、PCから携帯に切替えた。約1ヶ月間“ひらがな/漢字変換”でしんどい経験をした。昨年12月20日「エクスプロア上海」を知り、再度PCからピンイン入力簡体字中文作成メールしている。 その他)在日華人向け(簡体字専用)サイト ・tokyocn.com「中日短信」(月額200円、500通/1000円) |
|
|
|
| 恋心 | 投稿日時: 2007-2-26 10:39 |
一人前 ![]()
居住地: 天空の城(横浜)
投稿: 195
|
2.携帯から中国携帯へメール(各社サービス比較)☆ひらがな入力 → 漢字変換による文章作成の簡便化対策
(1)よく使う単語、定型文を単語帳に登録する、「Ni好Ma?」等 (2)携帯アプリソフトを使い「ピンイン入力 → 漢字変換」 (3)日本語 ⇒ 中国語翻訳ソフト:J-SERVERポケット ☆日本語漢字⇔中国語簡体字(GB2312)の変換機能は各社一様か? ☆Eメール方式が国内メール感覚で送信でき日本携帯電話に快適! ⇒携帯メールのお勧めは、日中双方に簡便な「来々メール」 (「メール通」は中国携帯からの送/返信が“有料高額かつ面倒”) 1)「来々メール」:会員登録(無料、月額会費なし) ・初期登録につき5通無料お試しメール付き ・70文字、20通/600円(1通30円)、月額1,575円で送信無制限 ・受信は全て無料 ・メール文作成 ⇒ サイトサーバへE-mailする方式 ・中国側携帯電話番号を登録すると、「159-xxxxxxxx」の電話番号が割当てられるので、中国携帯電話からの送信/返信は中国内携帯電話SMSと全く同じ。(訪中時のメール送受信も快適!でした) 2)「エクスプロア上海」:会員登録(無料、月額会費なし) ・40文字、1通18円(100円単位でPCからチケット購入、200円で11通送信できるので、週平均2-3通程度送信の個人にお得) ・受信は全て無料 ・送信は携帯サイトに書き込みor貼り付ける方式 ・事前登録なしで随時、朋友の中国携帯電話番号へメール可能。 中国携帯に送信者電話番号: 86-1xxxxxxxxxxxxが表示される。 861xxxxxxxxxxxxは送信者ごとの固有の電話番号です。 (突然メールすると相手から中国滞在中かと錯覚される?) 3)KDDI「スーパーワールドカード/PLUS TEXT」:会員登録(無料、月額会費なし)初期登録につき10通無料お試しメール付き ・70文字。※70字以上は自動的に2通目として送信される。 ・Pre Paid Card(有効期限あり):20通/500円、50通/1,000円、受信は無料 ・“PINYIN遊for SMS”で「ピンイン入力→漢字変換」が可能 ・メール文作成 ⇒ サイトサーバへE-mailする方式 「宛先:81+中国携帯電話番号(下8桁)@cn.stxt.jp」 ・中国携帯電話から返信するには、中国携帯電話は別途国際SMSサービスに登録している必要がある。返信料:国際SMS料金 4)Cafe China「メール通」:会員登録(無料、月額会費あり) ・30文字 ・月額会費315円で送信無制限、受信は無料 ・送信は携帯サイトURLに書き込みor貼り付ける方式 ・中国携帯電話から送信/返信が“有料高額かつ若干面倒?” (1)中国携帯電話も要会員登録、返信送信料1通0.5元 (8円) (2)「本文の頭に日本携帯電話メールアドレス(xx.ne.jp)」+本文 |
|
|
|
| tooihito | 投稿日時: 2007-2-26 18:30 |
一人前 ![]()
居住地: 日本(娘と一緒)
投稿: 276
|
お見事!「かきくけ」が取れて呼びやすくなりました。
「恋心」さん、お見事です。ありがとうございます。 貴方のおかげで初心者がどれだけ救われている事か、みなさんに成り代わりお礼申し上げます。 などとのたまっておきながら、私相変わらずなんですよ。 ルーティンワーク多すぎて。ほら、言い訳してる。 いつもここで、皆さんから元気をもらって帰るんですけど、気がつくと筋トレしてたりします。 再度、気合い入れ直し「筋肉も良いけど、脳も鍛えろ」 がんばろっと。 最後に、「恋心」さん、あのアイコンどして。
|
|
|
|
| tooihito | 投稿日時: 2007-2-27 12:23 |
一人前 ![]()
居住地: 日本(娘と一緒)
投稿: 276
|
Re: 2.日本携帯メールと中国携帯SMSの送受信サービス比較昨夜筋トレ中「お前少しは先輩(恋心さん他の皆さん)見習ったら?」の内なる声の後・・・
見事に「背筋」痛めてました。休養3日。(自己診断) 本日より、メール送信のため「例文を自作(とりあえず50)」することを報告させていただきます。 来々メールは契約してありますので。 では、また。
|
|
|
|
| 恋心 | 投稿日時: 2007-3-3 17:32 |
一人前 ![]()
居住地: 天空の城(横浜)
投稿: 195
|
日本携帯から中国携帯へ日本語でメールする方法日本携帯(or PC)から中国携帯へ日本語でメールするには、
1.中国在住の彼女/彼にNEC,松下製の携帯電話を買ってあげる。 2.「来々メール」or「エクプロア上海」に会員登録する。 3.日本携帯電話から「ひらがな混じりの日本語文」を送る。 NEC,松下製の中国携帯電話なら日本語がそのまま表示される。 ・NEC製中国携帯電話で実証済。 4.中国携帯からの返信 ⇒ 日本携帯での受信: 1)簡体字中文 ⇒ 日本漢字+ピンイン 2)ローマ字日本語or英語文 これなら、中国語初心者でも中国携帯とEメールできますね。 追記)日中携帯メール >もしかして中国の携帯電話番号だけでも送信できるのでしょうか?? その通りです。 彼の中国携帯電話番号宛にメールが出来ます。 難しい御託を述べてしまいごめんなさい。 今晩或いは明日、彼の携帯へメールする方法を説明します。 1.「来々メール」に会員登録する。(無料) 2.貴女のPCまたは、携帯のメルアドを登録する。 3.彼の携帯電話番号を登録する。 4.日本語漢字とピンインで簡単なメール文を作成する。 「我発見了真好真方便的服務、給ni発初次短信。 ni的恋心」 5.PCあるいは携帯から 「来々メール」サイトのアド宛メールする。(5通まで無料) 6.登録したメールアドレスで、彼からの返信を待つ。 簡単です。彼の携帯とメール出来たらキット感激しますよ。 先ず5通送受信して慣れたら、 他のサイトにも会員登録してメールを楽しんでください。 |
|
|
|
| tooihito | 投稿日時: 2007-3-4 12:01 |
一人前 ![]()
居住地: 日本(娘と一緒)
投稿: 276
|
Re: 日本携帯から中国携帯へ日本語でメールする方法「師匠」相変わらずお助けマンしてますね。
冷蔵庫のような家にいるよりってなわけで、会社に来てます。 でも、私やっぱり肉声が聞きたい。 彼女を感じたいんです。 メールもしますよ、電話で伝えきれなかったこともありますし、後から思い出すことも結構ありますから。 NECか松下ですか?中国で、日本製の携帯電話っていくらするんでしょう。「師匠」知ってたら教えてください。 できるなら買ってあげたいんで。
|
|
|
|
| 恋心 | 投稿日時: 2007-4-14 20:28 |
一人前 ![]()
居住地: 天空の城(横浜)
投稿: 195
|
かな漢字日本語でメール 最近の中国携帯は日本語フォントを搭載している機種が増えてきたので、試しに、“かな漢字日本語文“でメールするのも良いですよ♪
但し中国携帯からの返信は、多分簡体字中文ですが!! ☆日本語表示対応機種例: NEC 省略(中国携帯市場から撤退のため) 彼女、最近N社携帯を紛失し、現在Motorola(非対応機種) たまたま日本語で送信したら文字化けしたとのことで判明。 Panasonic X700 等 Sony Ericsson K700シリーズ Motorola MPX200 Nokia N70 等々 |
|
|
|
| 恋心 | 投稿日時: 2007-5-10 1:37 |
一人前 ![]()
居住地: 天空の城(横浜)
投稿: 195
|
Re: 中国携帯へメ-ル送信!!!中国の携帯とメールをしよう
携帯からは【来々メール】、PCからは【上海エクスプローラ】を推奨しましたが、両社の利点を兼ね備え、使い易くて格安な“E-mail⇔中国携帯SMS変換サービス“を紹介します。 利点1:送信は、携帯からは「メール方式」、 PCからは「WebサイトFormに書込み」送信 利点2:最多3個のEmailアドレスが登録可能。アドレスの登録変更なしで携帯電話及びPCからメール発信が出来る。受信は一箇所。(他サービスではアドレス登録は1箇のみ。PC/携帯間の切り替えは、その都度アドレスの登録変更が必要) 利点3:送信料格安(月額会費なし、受信料は完全無料) (試運行期間)1通2.0~2.9円、100通/289円~1000通/1999円 (正規運行時)1通2.5~4.0円、100通/395円~1000通/2495円) 【OKSMS.net】www.oksms.net/index.jsp –(携帯/ PC-Email⇔中国携帯SMS) 1)携帯mail ⇒ 中国携帯SMS ・宛先:sms@oksms.net ・件名:携帯電話番号(136,139等から始まる11桁の数字) ・内容:英文or 日本漢字(祢好) ⇒ 簡体字(你好) (60文字,自動分割機能がある) 2)PCからはWebサイトFormへの書込方式 ・簡体字中国語のサイトだが、ログインして、相手携帯番号と内容を書き込むだけ。 ・送信時間指定、送受信履歴一覧機能もあるよ。 ☆中国携帯からの返信は登録一個目のEmailアドレスに配布される。 1)携帯受信: ⇒ 日本漢字(返信言語を日文に設定する)or 2) PC受信: ⇒ 簡体字中文(返信言語は非設定とする) ・Outlook Expressで受信、文字コードは[GB2312]に設定。 支払いは、国際クレジットカードor銀行振込(三井住友銀行) 5通無料お試しサービスがある。 |
|
|
|
| 恋心 | 投稿日時: 2007-5-10 15:16 |
一人前 ![]()
居住地: 天空の城(横浜)
投稿: 195
|
日本携帯から中国携帯へメール送信方法いろいろ1.ローマ字漢字中国語(ni好ma?) or 日本語(元気desuka?)でメール
・一般的に最近の中国携帯(中国語版)は日本漢字の表示が可能です。 日本語読みで中国語に当てはまる漢字を入力し、携帯電話に搭載されていない漢字は半角英数字でピンインを入力し、本文を作成する。 ・単語登録して中文作成の簡便化を図りましょう。(に⇒ni、ni好) ★中国携帯が日本漢字を表示できない場合、一部の漢字が「小さな□」となり表示できません。文字化けが多発する場合は【来々メール】【China Xiang】等の「日本漢字→簡体字」変換サービスを利用しましょう。 ・【来々メール】の場合、本文の頭に半角カンマ3つ(,,,)を入力後、文章を入力することで、日本漢字から簡体字漢字へと変換されます。3) 2.かな漢字日本語のメールを送りたい場合 (例:元気ですか?) (普段携帯でメールを書く時と同じだよ!) ★但し 中国携帯が「かな漢字日本語表示対応機種」に限ります。 【来々メール】【楽々SMS】【OK SMS】等を使い「かな漢字日本語」のメールも送ってみましょう。 3.ピンイン入力簡体字でメール送りたい場合(例:你好吗?) ★【KDDI super world card/PLUS TEXT】を利用し、携帯アプリ「PINYIN遊 for SMS」をダウンロードします。kddiswc.jp/jp/index4.html ・登録された携帯電話のアプリ上でピンイン入力 → 漢字変換による文章作成が可能なサービスで、日本語が出来ない方、中国語を勉強している方に最適のサービスです。 尚、NTT Com; Cafe Chinaモバイル【メール通】も、日本携帯電話での中国語ピンイン入力サービスを計画しています。3) その他)自動簡易翻訳機能付きサービス:【楽々SMS】、【メール通】3) 1)2007/05/10、2)2007/09/08編集、3)2007/09/17 renew! |
|
|
|
| 恋心 | 投稿日時: 2007-5-13 0:41 |
一人前 ![]()
居住地: 天空の城(横浜)
投稿: 195
|
日本語携帯で、My“単語・定型文”の登録例1.よく使う単語だが日本語漢字にない単語を[ピン音+(漢字)] に
「に」⇒「Ni or ni」、「ま」⇒「Ma?」等 Ni(你)、Ma(吗)?、Na(哪)、Ne(呢)?、Ba(吧)、喝Pi(脾)酒、Ji(极)了、不Gou(够) 2.読みが解らない/難しい単語:区点コード入力で読み出し登録 例)做:区点コード488-6、很:区点コード554-4 个、舒、从、們、假(日)、做、儿、冰、(情)况、几、刮(風)、辧、雙、變、听、(地)址、(寂)寞、并、(什)幺、广、很、(恐)怕、拿、旁、歡、气、泪、澤、(横)濱、疼、發、聊(天)、胖、臉(紅)、觀(点)、跟、邊、(風)險(管理) 3.よく使う熟語(10文字以内) あ:愛Ni晩安! い:意思/預訂 か:快楽 ご:恭喜/工作順利 し:想 謝謝!/什幺/身体好Ma?/健康/生活幸福/祝Ni/聖誕節/生日 す:雙人床(ダブルベッド)、自己的事應該自己做 ち:吃飯 つ:怎幺様?/怎幺辧、托Ni的福好了 這个 で:地址(住所)、対不起、抵達dida2 に:Ni好Ma?/ Ni身体好Ma? は:還可以/還好/還是/還没有、好久不見 呵呵 はげまし:加油/辛苦了/更加活躍/成功和發展 び:賓館/飯店(ホテル) ふ:不客气/不好意思/不必担心了/不論/不要生气,發怒/(少)喝一点 やすみ:週末将如何過?/這个週末Ni做什幺?/好的週末/放假的話・・ め:没辧法(方法がない、しょうがない)/没什幺/没関係 ら、れ:老様子(相変わらず)、聯系(連絡)、認識(renshi知り合う) わ:我、玩笑(冗談) 4.よく使う定型文(例) 1)昨天我給Ni發的信息Ni収到了Ma? 受到mail、我hen高興。 2)最近Ni過得怎幺様? 五一黄金周過得怎幺様? 3)請譲我聴聴Ni的情況(様子をお聞かせてください) 4)托Ni的福 好了/還好(おかげさまで、良くなった/まあまあ) 5)今天也喝很多酒,感到困,要睡覚了(眠くなった,もうすぐ寝ます) 6)几天没有看到Ni的留言,我就覚得Ni是否把我遺忘了 7)今天晩上請Ni給我打電話 8)是不是在北京有時間的話可以見个面(時間があれば会えませんか) 9)対不起.這両天電話被停机了.没能和Ni聯系.不好意思 10)寒冷程高的季節対身体当心工作/天冷了注意身体,別感冒! 11)謝謝!也祝Ni新年快楽!身体健康,万事如意! 12)我正在想是不是x月fen在中国過一週 12)切望着能早日和Ni再会 14)買到機票以後告訴Ni/到達時間/・・帯去 15)飛機馬上起飛,正(晩)点抵達北京(大概x点半) 16)不要命地喜歡Ni(死ぬほど好き)、一輩子愛Ni(一生愛している) (簡体字中文) 1)情人节快乐!在心里赠送一束火红的玫瑰花给你。很想你在梦中与你共度一个浪漫的夜晚 2)寂寞的夜好长!今天也一个人喝很多酒. 我要睡觉了 ⇒返信:我也那幺覚得.少喝一点 |
|
|
|
| ゲスト | 投稿日時: 2007-5-17 11:33 |
Re: 中国携帯へメ-ル送信!!!ゲストの 『彼女が中国へ帰っちゃった』さんからの投稿です。---
こんにちは、はじめてまして。 このスレを始めて見させていただきました。参考になりました。これからも、こういうサービスは出てくるので、いいサービスをご紹介してください。私も見つけたら書き込ませていただきます。 今、日本で知り合い帰国した中国人と連絡とってます。 いくつかのサービスを使ってみました。 中国語携帯に日本語を表示したり、日本語携帯に中国語を表示したりするのは「楽々SMS」が便利です。 割とうまく表示してくれます。 ついでに、翻訳をお願いすれば間に入って翻訳者が翻訳もしてくれます。 中国から送ってくるときは無料ですし、無料ポイントでまず試すこともできますよ。 定額制があればもっといいのですが、とりあえず、1通当たりは安いと思います。 では、また。 |
|
|
|
|
| 恋心 | 投稿日時: 2007-5-17 16:57 |
一人前 ![]()
居住地: 天空の城(横浜)
投稿: 195
|
Re: 中国携帯へメ-ル送信!!!『彼女が中国へ帰っちゃった』さん、こんにちは
>中国語携帯に日本語を表示したり、日本語携帯に中国語を表示したりするのは「楽々SMS」が便利です。 >割とうまく表示してくれます。 あなたの説明は不正確ですので失礼ながら補足させて下さい。 1.日本から中国携帯 ◆中国携帯(中国語対応 & 日本語対応)に日本語表示が可能です。 ◆日本から送った日本語を楽々 SMS システムではそのまま中国携帯電話に表示できます。 ローマ字を使う必要はありません。 (楽々SMS-FAQより) Q. 中国の携帯電話で日本語のメールは読めますか? A. 日本語をフルサポートしている日本語対応のGSM携帯電話機のご利用を推奨しております。一部を除き、中国語携帯電話機でも日本語メールの表示が出来ます。詳しくは「対応携帯機種」をご覧ください。 Q. 送ったメールが文字化けしているそうですが、なぜでしょうか? A. 次の理由が考えられます。 1. 送信先の携帯電話が日本語を表示できない機種である。その場合には、恐れ入りますが、中国携帯の機種変更もしくは日本語対応携帯電話の購入をお勧めいたします。 日本語に対応した中国携帯なら他のサービスでも可能。「日本語⇒日本語モードに設定する」 2.中国から日本携帯 ◆ 日本携帯に当て字によって中国語表示が可能です。 ◆ 中国から送った中国語を日本の携帯電話に日本語の漢字で当て字表現いたします。 他のサービスも同様。我还好。发通短信真开心 ⇒我還好。發通短信真開心 他のサービスもご利用された様ですが、違い(差別化)は何ですか? βテスト中なので無料位では?自分は他のサービスで200通分の無料チケットを貰っているので魅力なし。 追記) ↑の「携帯(日本語)からの送信いろいろ」を編集したので見てください。 携帯で自分が利用しているのは 「ドコモFOMAの”国際SMS(変換機能なし)”」と【来々メール】 【China Xiang】もメール方式なので良さそう。 ☆格安な【OKSMS.net】(メール方式)も使ってみようかと考えている。 最近は,携帯は面倒なので、殆どPCから簡体字中文でメールしている。 PCからは、【上海エクスプローラ】(Web Form書込み方式) トライアルで【OKSMS.net】、【China Xiang】←サポート悪い(指導中!) 初期は【来々メール】(メーラーの設定ミスで文字コード変換漏れが生ず) |
|
|
|
| 恋心 | 投稿日時: 2007-5-26 11:19 |
一人前 ![]()
居住地: 天空の城(横浜)
投稿: 195
|
PCから中国携帯smsへE-mail 最近専らPCから中国携帯へmailしているので、各社メッセージ転換サービスに対するユーザーレビューをご披露します。
-------- PCから中国携帯SMSへe-mailするメッセージ転換サービスには大別して二通りの送信方法があります。 1)メッセージ転換サーバ-までE-mailする方式:【来々メール】等 2)Web送信文フォームから直接SMSを送る方式【エクスプロア上海】 『サーバ-までE-mailする方式』には、下記の様な問題があります。 1)フリーメール(hotmail等)は自動的に著名か付加されている場合があり文字数オーバーエラーの原因となります。Yahoo!BBでも何故か多発した。 2)メーラの<書式>-<エンコード>の設定が正しくないと文字化けします。 ・日本語「Ni好!」等の場合、エンコードの設定は日本漢字(JIS/S-JIS) 3)簡体字は直接書き込めないので、予めWord等で文章を作成しておき メーラ本文に貼付ける。エンコードの設定は簡体字中国語(GB2312) ・フォントを混在させるとコード変換エラー (例:数字;)が生じます。 “只有数字”の文字化けmailを受け取ると相手は気分が悪いですよね。 (初期の失敗例) PCから簡体字/日本漢字でE-mail【来々メール】 S1如下所示做短信对你的手机从我的电脑完成的好的通知。有没有文字畸变吗? R1這个没問題.都収到了.昨天我發的信息Ni収到了Ma? S2(簡体字+日本語フォント)文、 R2只有数字 (文字化け=乱码) S3還有不要的数字Ma? R3没有了 『送信文フォームから直接SMSを送る方式』は、PCメーラによる 1)文字数オーバー、2)文字化けの問題がありません。 また、フォームに簡体字で直接書き込む事が出来、安心・快適です。 現在、下記サービスが送信文フォーム書込み機能を持っています。 1) 上海エクスプローラー【エクスプロア上海】(1通18円) 2)【OKSMS.net】www.oksms.net/index.jsp – 簡体字サイト(1通2~4円) 3)【越洋短信】talk2china.com –米国サイト(漢語/英語) (1通3.5-7円) 【エクスプロア上海】の特徴は、 ・「簡体字⇒簡体字」「日本語⇒簡体字」「日本語⇒日本語」のフォーム選択。 「かな漢字⇒簡体字」の例:「中国に行きたい!⇒中国Ni行KiTaI!」 【OKSMS.net】の特徴は、 ・「簡体字(你好)or日本漢字当て字(祢好) ⇒ 簡体字(你好)」自動識別変換。 ・メルアドが3個まで同時登録可、受信は1箇所。この機能を使うと、 PCから送信したメールの返信を携帯で受ける事が出来る。便利! 例:日本携帯or PC(送信)⇒中国携帯(着信/返信)⇒日本携帯(受信) ・1通当り超格安なこと・・100通/395円(試運行期間100通/289円)! 3.送信者が誰だか分かる様、本文の最後に名前を入れましょう。 (例)早上好!恋心中国 参考)携帯からは、mail方式が快適です。 1)【来々メール】– (1通30円、定額制あり) 2)【OKSMS.net】–(1通2~4円) 3)【スーパーワールドカード/PLUS TEXT】–(1通20~25円) 4)【China Xiang】– (1通20円、現在βテスト中) 5)【楽々メール】– (1通20円、現在テスト運用中、ひら漢字送信機能具備) |
|
|
|
| 恋心 | 投稿日時: 2007-5-27 3:51 |
一人前 ![]()
居住地: 天空の城(横浜)
投稿: 195
|
Re: PCから中国携帯smsへE-mail 日中携帯メールユーザーの方がいらっしやいましたら、
ユーザーレビュー、失敗談、注意点、ノウハウ、疑問点等のレスをお願いします。 日中遠距離恋愛中の方は少ないと想いますが。 |
|
|
|
| ゲスト | 投稿日時: 2007-5-28 4:25 |
Re: PCから中国携帯smsへE-mailできれば、口説き文句の定型文作ってよ。
少しは中国語を、勉強していると見せかけたい。 |
|
|
|
|
| 恋心 | 投稿日時: 2007-6-1 21:17 |
一人前 ![]()
居住地: 天空の城(横浜)
投稿: 195
|
Re: 中国携帯へメ-ル送信!!!最近(5月中旬から)の日中間メール(中文で失礼、漢字で感じてください)
几天没有看到你的信息,我就觉得你是否把我遗忘了,或是工作很忙,最不希望的就是你生病了. 好久没有你的信,好久没有人陪我谈心,一个男人和一颗炽热的心,不知在远方的你是否能感应。晚安! 你好吗?最近你过得怎么样?(最近如何お過ごしですか?) 返信)我離死不遠了 (直訳:私は死から遠くない) で、ビックリ! 毎度のことだが、困った事が有っても、自分の問題と言うだけ。 しょうがない。年配者はそろそろ隠遁するか? でも心配で、1日置位にメールしたが返信なし。電話にも出ない。 それで、コンさんから教わったフレーズを使い。 你好吗?没有什么留言,你的爱飞很远,感到悲伤。 有缘千里来相会,无缘对面不相逢。姓名 返信)我死不了,我很煩所以不想和人聯系。為什幺Ni最近信息很多?Ni真的很関心Ma? 真意不明、女心は良く分からない。メール狂にされた。 疲れた。静観! |
|
|
|
| ゲスト | 投稿日時: 2007-6-1 22:14 |
Re: 中国携帯へメ-ル送信!!!そんなこと、気にしてたら心がいくつ合っても足りません。
口説くには、けなされようが、馬鹿にされようが、しかとされようが、不屈の精神で、耐えがたきを耐え、忍びがたきを忍び・・・ それよりさ、口説き文句を中国語で教えてよ。 例えば、 この大地が海に裂かれても、貴方への思いは、この空のように貴方の住む この空が暗く黒雲が呼び、雨を降らせる時は、貴方に逢えぬ辛さを涙する我と思う。 なんてのはどう? 加筆訂正: スケールが大きいので街から国へ変更したほうが良いな。 |
|
|
|
|
| 恋心 | 投稿日時: 2007-6-1 22:29 |
一人前 ![]()
居住地: 天空の城(横浜)
投稿: 195
|
Re: 中国携帯へメ-ル送信!!!遥さん、助けて~!!
「らいやん」趣味:女性を口説くこと・・から 口説き文句の中国語を教えろって☆ 日本語でも知らないのに、中国語でって!!! 追記)らいやん、ありがとう。看テレビ終わり。 本スレッドを読んだ方、 ”加筆修正文の中国語翻訳”をお願いします。 わたしは、赤ん坊同様、中国男性or先輩の中文をまねするだけ。 |
|
|
|
| 遥佳 | 投稿日時: 2007-6-2 11:31 |
常連 ![]()
居住地:
投稿: 67
|
Re: 中国携帯へメ-ル送信!!!对不起,都是我不好,冷落了你。你别生气了。我真得很想你。
「ごめんなさい、私は悪かったわ、寂しくさせたね。もう怒らないで、本当に会いたいなんだから!!」 とりあえず、これを、送ってみてくださいね。返事次第、又なんかしよう。OK? 引用:
|
|
|
|
| (1) 2 3 » | |
| | 新しいものから | 掲示板トップへ | 前のトピック | 次のトピック | 上へ |



携帯は,格安(1.5円/通)なSMS が基本なので
から

中国携帯が日本語文字表示対応機なら完全日本語も可)

メール ⇔
携帯サイトへアクセス
(中国簡体字or日本漢字+ピンイン)
βテスト中なので無料位では?



