メイン 雑談・その他
中国語質問。 | ![]() |
| ※ 当掲示板は中国語の簡体字、及び繁体字が御使用になれます。 |
|---|
| ※ 掲示板投稿上の注意 - お読みください |
| スレッド表示 | 古いものから | 前のトピック | 次のトピック | 下へ | ||
| 投稿者 | スレッド |
|---|---|
| ゲスト | 投稿日時: 2008-7-14 21:00 |
Re: 中国語質問。ゲストの 『氷』さんからの投稿です。---
とりさんへ 不客気 とは、相手が礼を述べたり謝ったりしたときの 応答として、どういたしまして。です。 |
|
|
|
|
| ゲスト | 投稿日時: 2008-7-14 19:45 |
Re: 中国語質問。ゲストの 『トリ』さんからの投稿です。---
質問です。 「不客気」ってどういう意味でしょうか? 「気になる客ではない。」 ぐらいな感じでしょうか? |
|
|
|
|
| ゲスト | 投稿日時: 2007-12-2 23:39 |
Re: 中国語質問。ゲストの 『tm』さんからの投稿です。---
「元気?最近寒いから風邪ひかないように気をつけて」 身体好吗?最近天冷了,多注意不要着凉。 風邪ひくは「感冒」けど、「着凉」のほうがニュアンスがいいと思います。 |
|
|
|
|
| ゲスト | 投稿日時: 2007-12-2 10:49 |
Re: 中国語質問。ゲストの 『sasuke』さんからの投稿です。---
また質問させてください。 「元気?最近寒いから風邪ひかないように気をつけて」 はどうなるんでしょうか。 |
|
|
|
|
| ゲスト | 投稿日時: 2007-12-1 16:11 |
Re: 中国語質問。ゲストの 『tm』さんからの投稿です。---
中国語で「请多保重」「保重身体」(大切、お大事に)がよく使います。 がんばっては中国語で「加油」「努力」です。がんばっては日本語の習慣用語ですが、中国語でチームの活動のとき使うか、書面用語で使います。 急に「加油」といわれると「えー?」と意味不明の感じます。 「努力」は書面語ですが、口言葉の場合、大体上の人から下の人への言葉です。それは日常用語の習慣の違うところです。 |
|
|
|
|
| ゲスト | 投稿日時: 2007-11-29 16:25 |
Re: 中国語質問。ゲストの 『sasuke』さんからの投稿です。---
ジョンさん早速ありがとうございます!僕も頑張って中国語勉強します~。 |
|
|
|
|
| ジョン | 投稿日時: 2007-11-29 16:13 |
新米 ![]()
居住地: 横浜
投稿: 16
|
Re: 中国語質問。sasukeさん初めまして、ジョンと申します。
色々な言い方があると思いますが、私が中国語にするとしたら 「你也加油!你也当心健康状态!」にしますかねぇぇぇ 私も中国語は初心者に毛の生えた程度で、彼女からはいつも 中国語でメールが来るのですが、いつも私は下記のオンライン 翻訳を利用してますよ。 色々なオンライン翻訳がありますが、これが一番良いと思います。 試してみてく下さい。 http://www.excite.co.jp/world/chinese/ |
|
|
|
| ゲスト | 投稿日時: 2007-11-29 15:45 |
中国語質問。ゲストの 『sasuke』さんからの投稿です。---
中国の子とメール交換してる者です。 いきなりですが「君も頑張って!君も体大切にね!」を中国語で書くとどのようになるでしょうか? 相手も日本語で書いてきてくれているので、中国語で送った方が相手に気持ちが伝わるかな~と思うのですが、如何せん中国語が初心者なので教えてもらえれば幸いです。 |
|
|
|
|
| スレッド表示 | 古いものから | 掲示板トップへ | 前のトピック | 次のトピック | 上へ |





