中国リンク集
biekko日記~やっぱり中国語は面白い~
| 最終更新日 2007-6-19 9:13 |
説明
中国大連での生活体験や
吉林大学留学時代の思い出を
思いつくままに書いています。
一言中国語も紹介します。
中国大連での生活体験や
吉林大学留学時代の思い出を
思いつくままに書いています。
一言中国語も紹介します。
ヒット数: 174
評価: 10.00 (投票数 1)
ATOM feed
最終更新日 2008-11-20 9:06:16
挂羊肉,卖狗肉 (gua 3 yang 2 tou 2, mai 2 gou 3 rou 4) 「俺はあの天下一武道会に出場したことがある」 「ヤムチャさん、ストーリーの前半ならまだしもセルとかブウが出た後じゃ 羊頭狗肉ですよ、まったく」 今日の中国語は「羊頭狗肉」です。 日本語だと「羊頭狗肉」と四字熟語になっていますが 中国語では「羊頭をかかげて犬肉を売る」という言い方をします。 出典は宋の時代の禅に関する書物「無関門」です。 「狗」とは犬のことなので 羊の頭を店先に掲げて実際には犬の肉を売るということです。 つまり見せ掛けは立派だけど 中身は全然違って見かけだおしであるという意味です。 日本だとあまり羊は食べませんが中国では羊は大人気です。 しゃぶしゃぶなんかは牛肉より羊肉の方が人気があるんではないでしょうか。 値段も ...
马虎 (ma 3 hu) 「ヤムチャさん、まじすごいっすね。最近の活躍」 「さすが自信満々で出てきただけありますね。 あのサイバンマンと引き分け ...
你不是个东西 (ni 3 bu 2 shi 4 ge dong 1 xi ) 「あんた定職にもつかないでほんとろくなモンじゃないわね」 「何だと俺様を誰だと思っている」 「 ...
新年快乐 (xin 1 nian 2 kuai 4 le 4) 中国語で「あけましておめでとう」は「 新年快乐 」と言います。 「 快乐 」というのは日本語の快楽とい ...
中国語では逆ギレとは何というのでしょう。 ピタリとくる言葉はないような気がします。 中国の文化が「切れたモン勝ち」みたいなところがありま ...
10月から新しい仕事を始めました。 ソフトウェアのプログラムの仕事です。 今年の2月から日本で働き始めたので わずか半年あまりでの転職です。 ...
久しぶりの更新です。 みなさんいかがお過ごしですか。 随分前のことになりますが、 妻が日本へやってきました。 とにかくビザや他の手続きに時 ...
牛郎和织女 (niu 2 lang 2 he 2 zhi 1 nü 3) 夜空に輝く天の川のほとり、 織女という天女が住んでいました。 織女は、天を支配している天帝の娘で ...
小皇帝 (xiao 3 huang 2 di 4 ) 小皇帝とは読んで字のごとく小さい皇帝、つまり子供のことです。 まるで皇帝のようにわがままな子供を意味します。 中 ...
洗耳恭听 (xi 3 er 3 gong 1 ting 1) 「洗耳恭听」とは 「耳を洗ってあなたの有難いお言葉を聞かせていただく」という とても丁寧な表現です。 ただすご ...
哄 (hong 3 ) みなさんお久しぶりです。 いかがお過ごしでしょうか。 帰国して約5ヶ月。 やっと家でネットができるようになりました。 というわけで ...
12月のまとめです。 12月1日「尻ぬぐい」 擦屁股。 (ca 1 pi 4 gu ) 解説はこちらをご覧ください。 12月4日「朝三暮四」 朝三暮四。 (zhao 1 san 1 mu 4 si 4 ) 解 ...
僕と彼女が出会ったのは 今からおよそ3年前、 当時の僕は吉林大学の留学生、 彼女はお茶の販売の仕事をしていました。 日本の真冬よりはるかに寒 ...
恋恋不舍。 (lian 4 lian 4 bu 4 she 3 ) 「恋恋不舍」というのは 「名残惜しくて別れたくない」という意味です。 いよいよ僕の中国語生活も残り少な ...
今日も「 周华健 (zhou 1 hua 2 jian 4 )」の歌を紹介します。 この歌は 「朋友」 ほど有名ではありませんが 歌詞もメロディも素晴らしく僕が「 周 ...
今日は僕が最も好きな中国の歌手の一人である 「 周华健 (zhou 1 hua 2 jian 4 )」の「朋友(peng 2 you )」を紹介します。 周华健 は日本ではエ ...
虎头蛇尾。 (hu 3 tou 2 she 2 wei 3 ) 「 虎头蛇尾 」とは 「はじめは勢いがよかったが、終わりになると勢いがなくなる」という意味です。 「 虎& ...
煲电话粥。 (bao 1 dian 4 hua 4 zhou 1 ) 「また長電話してる。一体誰と話してるの?」 「誰でもいいだろ」 「どうせ孫君でしょ」 「お前には ...
喝得迷迷糊糊的。 (he 1 de mi 2 mi hu hu de ) 「カツオ君、今日は飲もう」 「でもお酒なんか飲んだら姉さんが……」 「サザエなんかに僕達男の友情 ...
そろそろ部屋を引き払わないといけないということで 家の中の荷物を片付け始めています。 僕は元々あまり物を捨てるタイプではありません。 や ...
被甩了。 (bei 4 shuai 3 le ) 「義兄さん、ふられちゃったよ。 僕、花沢さんにふられちゃったよ」 「いいかいカツオ君、ふられた後に どうや ...
黄梁一梦。 (huang 2 liang 2 yi 2 meng 4 ) 日本語だと「一炊の夢」や「黄梁一炊の夢」と言います。 また物語のあった地名から「邯鄲の夢」とも言いま ...
快刀斩乱麻。 (kuai 4 dao 1 zhan 3 luan 4 ma 2 ) 「 快刀斩乱麻 」とは日本語でもよく使われる「快刀乱麻を断つ」です。 「切れ味のよい刀剣で乱れ ...
不知道怎么感谢你才好。 (bu zhi 1 dao zen 3 me gan 3 xie 4 ni 3 cai 2 hao 3 ) 「カカロットよ。俺はお前にどう感謝していいか分からん。お前の ...
拉后腿。 (la 1 hou 4 tui 3 ) 天津飯「餃子はオレがおいてきた。 ハッキリいってこの戦いにはついていけない」 一同 「足を引っ張ってい ...
东施效颦。 (dong 1 shi 1 xiao 4 pin 2 ) 日本語だと「西施の顰み(ひそみ)に倣う」ということわざですが それほどよく見聞きするものではないです ...
execution time 0.628 sec


印刷
友達に紹介
